§title

 
§title

Japanisch - Deutsch, Deutsch - Japanisch Lokalisierungen Ihrer Software gesucht?

Sie suchen einen Spezialisten, der eine Software Lokalisierung Japanisch - Deutsch oder Deutsch - Japanisch durchführen kann? Hier werden Sie unterstützt! Nehmen Sie doch einfach Kontakt auf - per Telefon oder Email!

Sei es Ihre Software oder Ihre Homepage, die Übersetzer können jede Art von technischer Dokumentation in die gewünschte Handelssprache übersetzen. Jede Sprache erfordert bestimmte Änderungen vom Original in der Ausgangssprache, wozu auch spezifische Nomenklaturen gehören. Der größte Teil aller Übersetzer sind Muttersprachler und verfügen über das notwendige Wissen in der Zielsprache, um den Inhalt der Übersetzung logisch und sinnvoll aufzuzeigen.

Korrektheit bei der Software Lokalisierung

Wie oben erwähnt, verfügen alle Übersetzer über eine technische Ausbildung oder spezielle Fortbildungen auf diesem Gebiet, was Ihnen garantiert, dass Ihre Software nach dem Projekt ohne Fehler vorliegt. Ihre Übersetzung Japanisch - Deutsch oder Deutsch - Japanisch stellt sicher, dass Sie auch im Ausland ankommen! Um dies möglichst schnell sicherzustellen, wäre ein ständiger Kontakt zwischen den Mitarbeitern vom Übersetzungsbüro und Ihnen von großem Vorteil, da sie so ganz spezifisch auf Ihre Kundenwünsche eingehen können.

Landesspezifische Eigenheiten

Jedes Land weist verschiedene Kodierung und Meta Tags auf, die durch die Übersetzer nach den anfallenden Gesetzen der jeweiligen Sprache geändert werden. Zudem werden grafische Bestandteile der Webseiten den landestypischen Anforderungen und Normen speziell angepasst.

Kulturelle Besonderheiten eines Landes können zu ganz speziellen Veränderungen des Layouts und des Textes führen, sodass den Besuchern aus den jeweiligen Ländern die Webseite nicht fremd vorkommt. Außerdem wird die Währung des Landes der Zielsprache miteinbezogen und, falls erforderlich, auch geändert. Dies gilt ebenfalls für Einheiten zum Bestimmen von Länge, Größe, Gewicht oder Ähnlichem.

Erweitern Sie Ihren Einfluss

Die Software Lokalisierung in weiteren Sprachen ist erforderlich für die Erschließung internationaler Märkte und den Gewinn neuer Kunden, die nicht aus dem deutschsprachigen Raum stammen. Die Lokalisierung gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre Firma im Ausland perfekt zu repräsentieren und neue Kunden für Ihre Produkte zu erwerben..

Ein guter Übersetzer wird immer wieder nachhaken

Natürlich ist der Übersetzer diejenige Person, die sich am Intensivsten mit Ihrem Text beschäftigt. Möglicherweise wird er im Laufe seiner Übersetzungsarbeit so manche Unklarheiten oder sprachliche Mängel des Ursprungstextes bemerken und er sollte idealerweise auf Sie zukommen, um den Ausgangstext durch eventuelle Umformulierungen noch zu perfektionieren. Dieser Schritt erleichtert einerseits die Arbeit des Übersetzers, andererseits bietet er allen Kunden die Möglichkeit, den Text nochmals auf bestimmte Punkte hin zu überarbeiten und ein optimales Ergebnis in der Fremdsprache zu erreichen.

Wir helfen Ihnen,
sich mit der Welt
zu verständigen!
Kontakt
Englischkurs BW